System |
Fehlercode |
( D ) |
(GB) |
( F ) |
( E ) |
( P ) |
( I ) |
( S ) |
(FIN) |
(TR) |
(DK) |
ABSCI |
0001 |
CAN-Bus OFF |
CAN bus OFF |
Bus CAN OFF |
Bus CAN OFF |
CAN-Bus OFF |
Bus CAN OFF |
CAN-buss OFF |
CAN-väylä OFF |
CAN-Bus KAPALI |
CAN-bus FRA |
ABSCI |
0002 |
CAN-Bus: C3-Signal unplausibel |
CAN databus: C3 signal
implausible |
CAN-Bus : signal C3 non
plausible |
Bus CAN: señal C3, no plausible |
Bus do CAN: sinal C3 não
plausível |
Bus CAN: segnale C3 non
plausibile |
CAN-buss: C3-signalen osannolik |
CAN-väylä: C3-signaali ei
uskottava |
CAN-Bus: C3-sinyali uygunsuz. |
CAN-bus: C3-signal usandsynligt |
ABSCI |
0003 |
Die Kommunikation zwischen dem
Steuergerät ABS und dem Fahrzeug-CAN-Bus ist unterbrochen. |
Communication between control
module ABS and vehicle CAN databus is interrupted. |
La liaison entre le calculateur
ABS et le bus CAN du véhicule est coupée. |
La comunicación entre la unidad
de control ABS y el bus CAN del vehículo está interrumpida. |
A comunicação entre o módulo de
comando ABS e o bus do CAN do veículo está interrompida. |
La comunicazione tra la
centralina ABS e il bus CAN veicolo è interrotta. |
Kommunikationen mellan styrdon
ABS och fordons-CAN-bussen har avbrutits. |
Tiedonsiirto ohjainlaitteen ABS
ja auton CAN-väylän välillä on keskeytynyt. |
ABS kumanda cihazı ile Araç
CAN-Bus arasındaki iletişimde kopukluk var. |
Kommunikation mellem styreenhed
ABS og CAN-køretøjsbus er afbrudt. |
ABSCI |
0004 |
Die CAN-Kommunikation zwischen
dem Steuergerät ABS und dem Getriebe ist gestört. |
Fault in CAN communication
between control unit ABS and transmission. |
La communication CAN entre le
calculateur ABS et la boîte de vitesses est dérangée. |
La comunicación CAN entre la
unidad de control ABS y el cambio está perturbada. |
Falha na comunicação CAN entre o
módulo de comando ABS e a transmissão. |
La comunicazione CAN tra la
centralina di comando ABS e il cambio è disturbata. |
CAN-kommunikationen mellan
styrdon ABS och växellådan är störd. |
CAN-yhteydessä ohjainlaitteen
ABS ja vaihteiston välillä on häiriö. |
ABS kumanda cihazı ile
şanzıman arasındaki CAN iletişimi arızalı. |
CAN-kommunikationen mellem
styreenheden ABS og gearkassen er defekt. |
ABSCI |
0005 |
Die CAN-Kommunikation zwischen
den Steuergeräten ABS und MR ist gestört. |
Fault in CAN communication
between control modules ABS and MR. |
La communication CAN entre les
calculateurs ABS et MR est perturbée. |
La comunicación CAN entre las
unidades de control ABS y MR está perturbada. |
Falha de comunicação CAN entre
os módulos de comando ABS e MR |
La comunicazione CAN tra le
centraline di comando ABS e MR è disturbata. |
CAN-kommunikation mellan styrdon
ABS och MR är störd. |
Ohjainlaitteiden ABS ja MR
välisessä CAN-tiedonsiirrossa on häiriö. |
ABS ve MR kumanda
cihazlarının arasında CAN haberleşmesi arızalı. |
CAN-kommunikation mellem
styreenhed ABS og MR har fejl. |
ABSCI |
0006 |
Die CAN-Kommunikation zwischen
den Steuergeräten ABS und RET ist gestört. |
Fault in CAN communication
between control modules ABS and RET. |
La communication CAN entre les
calculateurs ABS et RET est perturbée. |
La comunicación CAN entre las
unidades de control ABS y RET está perturbada. |
Falha de comunicação CAN entre
os módulos de comando ABS e RET |
La comunicazione CAN tra le
centraline di comando ABS e RET è disturbata. |
CAN-kommunikation mellan styrdon
ABS och RET är störd. |
Ohjainlaitteiden ABS ja RET
välisessä CAN-tiedonsiirrossa on häiriö. |
ABS ve RET kumanda
cihazlarının arasında CAN haberleşmesi arızalı. |
CAN-kommunikation mellem
styreenhed ABS og RET har fejl. |
ABSCI |
0007 |
Fußbremse noch nicht betätigt |
Foot brake not yet operated |
Frein de service pas encore
actionné |
Freno de pedal, todavía no
accionado |
Pedal do freio ainda não atuado |
Pedale freno non ancora azionato |
Färdbromsen har inte trampats
ned än |
Jalkajarrua ei vielä käytetty |
Fren pedalına henüz
basılmamış |
Fodbremse endnu ikke aktiveret |
ABSCI |
0008 |
Längssperre: Ausgang hat
Kurzschluss nach Masse. |
Inter-axle lock: output has
Short circuit to ground. |
Blocage interponts: sortie a
Court-circuit vers masse. |
Bloqueo longitudinal: la salida
tiene Cortocircuito contra masa. |
Bloqueio longitudinal: a saída
tem Curto-circuito com a massa |
Bloccaggio longitudinale:
l'uscita presenta Cortocircuito verso massa. |
Längsspärr: Utgång har
Kortslutning mot jord. |
Pitkittäislukko:
lähtöliitännässä on Oikosulku maadotukseen. |
Boylamasına kilit:
Çıkışta Şasiye kısa devre var. |
Længdespærring: Udgang har
Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0009 |
Längssperre: Ausgang hat
Kurzschluss nach Plus. |
Inter-axle lock: output has
Short circuit to positive. |
Blocage interponts: sortie a
Court-circuit vers plus. |
Bloqueo longitudinal: la salida
tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Bloqueio longitudinal: a saída
tem Curto-circuito com o positivo |
Bloccaggio longitudinale:
l'uscita presenta Cortocircuito verso positivo. |
Längsspärr: Utgång har
Kortslutning mot plus. |
Pitkittäislukko:
lähtöliitännässä on Oikosulku plussaan. |
Boylamasına kilit:
Çıkışta Artı kutba kısa devre var. |
Længdespærring: Udgang har
Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0010 |
Reduziersignal an Pin X2-9/7
(DKR) hat Kurzschluss nach Masse oder Kurzschluss nach Plus. |
Reduction signal at pin X2-9/7
(DKR) has Short circuit to ground or Short circuit to positive. |
Le signal de réduction à la
broche X2-9/7 (DKR) présente Court-circuit vers masse ou Court-circuit vers
plus. |
La señal de reducción en la
clavija X2-9/7 (DKR) tiene Cortocircuito contra masa o Cortocircuito contra
el polo positivo. |
O sinal de redução no pino
X2-9/7 (DKR) tem Curto-circuito com a massa ou Curto-circuito com o positivo. |
Il segnale di riduzione in
corrispondenza del pin X2-9/7 (DKR) presenta Cortocircuito verso massa o
Cortocircuito verso positivo. |
Reducersignal på stift X2-9/7
(DKR) har Kortslutning mot jord eller Kortslutning mot plus. |
Pienennyssignaalissa navassa
X2-9/7 (DKR) on Oikosulku maadotukseen tai Oikosulku plussaan. |
X2-9/7 (DKR) Pin' deki azaltma
sinyalinde Şasiye kısa devre veya Artı kutba kısa devre
var. |
Reduktionssignal på stikben
X2-9/7 (DKR) har Kortslutning mod masse eller Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0011 |
Rückmeldesignal an Pin X2-9/4
(DKV) meldet Fehler am Stellglied. |
Feedback signal at pin X2-9/4
(DKV) signals fault at actuator. |
Le signal de confirmation à la
broche X2-9/4 (DKV) signale un défaut au niveau de l'actionneur. |
La señal de acuse en la clavija
X2-9/4 (DKV) comunica avería en el elemento de ajuste. |
O sinal de realimentação no pino
X2-9/4 (DKV) comunica falha do atuador. |
Il segnale di risposta in
corrispondenza del pin X2-9/4 (DKV) indica un guasto dell'attuatore. |
Återkopplingssignal på stift
X2-9/4 (DKV) rapporterar fel på inställningsdetalj. |
Kuittaussignaali navassa X2-9/4
(DKV) ilmoittaa säädinosan viasta. |
X2-9/4 (DKV) Pinindeki geri
bildirim sinyali, kumanda elamanında arıza olduğunu
bildiriyor. |
Tilbagemeldingssignal på stikben
X2-9/4 (DKV) melder fejl på indstillingsled. |
ABSCI |
0012 |
Rückmeldesignal an Pin X2-9/4
(DKV) hat Unterbrechung oder Kurzschluss. |
Feedback signal at pin X2-9/4
(DKV) has Open circuit or Short circuit. |
Le signal de confirmation à la
broche X2-9/4 (DKV) présente Interruption ou Court-circuit. |
La señal de acuse en la clavija
X2-9/4 (DKV) tiene Interrupción o Cortocircuito. |
O sinal de realimentação no pino
X2-9/4 (DKV) tem Interrupção ou Curto-circuito. |
Il segnale di risposta in
corrispondenza del pin X2-9/4 (DKV) presenta Interruzione o Cortocircuito. |
Återkopplingssignal på stift
X2-9/4 (DKV) har Avbrott eller Kortslutning. |
Kuittaussignaalissa navassa
X2-9/4 (DKV) on Virtakatkos tai Oikosulku. |
X2-9/4 (DKV) Pinindeki geri
bildirim sinyalinde Kopukluk veya Kısa devre var. |
Tilbagemeldingssignal på stikben
X2-9/4 (DKV) har Afbrydelse eller Kortslutning. |
ABSCI |
0013 |
Rückmeldesignal an Pin X2-9/4
(DKV) hat Zeitfehler. |
Feedback signal at pin X2-9/4
(DKV) has time error. |
Le signal de confirmation à la
broche X2-9/4 (DKV) présente une erreur de temps. |
La señal de acuse en la clavija
X2-9/4 (DKV) tiene un error de tiempo. |
O sinal de realimentação no pino
X2-9/4 (DKV) tem erro de tempo. |
Il segnale di risposta in
corrispondenza del pin X2-9/4 (DKV) presenta un'anomalia nella
temporizzazione. |
Återkopplingssignal på stift
X2-9/4 (DKV) har tidsfel. |
Kuittaussignaalissa navassa
X2-9/4 (DKV) on aikavirhe. |
X2-9/4 (DKV) Pinindeki geri
bildirim sinyalinde zaman hatası var. |
Tilbagemeldingssignal på stikben
X2-9/4 (DKV) har tidsfejl. |
ABSCI |
0014 |
Abschaltung 'Dauerbremse' hat
Kurzschluss nach Plus an Pin X1-18/16 (DBR). |
'Continuous brake' cutoff has
Short circuit to positive at pin X1-18/16 (DBR). |
La coupure "frein
continu" présente Court-circuit vers plus à la broche X1-18/16 (DBR). |
La desconexión 'freno
permanente' tiene Cortocircuito contra el polo positivo en la clavija
X1-18/16 (DBR). |
O desligamento do 'freio
contínuo' tem Curto-circuito com o positivo no pino X1-18/16 (DBR) |
Il disinserimento 'freno
continuo' presenta Cortocircuito verso positivo sul pin X1-18/16 (DBR). |
Frånkoppling 'Kontinuerlig
broms' har Kortslutning mot plus på stift X1-18/16 (DBR). |
Kestojarrun poiskytkennässä on
Oikosulku plussaan navassa X1-18/16 (DBR). |
'Sürekli fren' i devreden
çıkarmada Pin X1-18/16 (DBR)' de Artı kutba kısa devre var. |
Frakobling af 'Konstantbremse'
har Kortslutning mod plus på stikben X1-18/16 (DBR). |
ABSCI |
0015 |
Abschaltung 'Dauerbremse' hat
Kurzschluss nach Masse oder Unterbrechung an Pin X1-18/16 (DBR). |
'Continuous brake' cutoff has
Short circuit to ground or Open circuit at pin X1-18/16 (DBR). |
La coupure "frein
continu" présente Court-circuit vers masse ou Interruption à la broche
X1-18/16 (DBR). |
La desconexión 'freno
permanente' tiene Cortocircuito contra masa o Interrupción en la clavija
X1-18/16 (DBR). |
O desligamento do 'freio
contínuo' tem Curto-circuito com a massa ou Interrupção no pino X1-18/16
(DBR) |
Il disinserimento 'freno
continuo' presenta Cortocircuito verso massa o Interruzione sul pin X1-18/16
(DBR). |
Frånkoppling 'Kontinuerlig
broms' har Kortslutning mot jord eller Avbrott på stift X1-18/16 (DBR). |
Kestojarrun poiskytkennässä on
Oikosulku maadotukseen tai Virtakatkos navassa X1-18/16 (DBR). |
'Sürekli fren' i devreden
çıkarmada pin X1-18/16 (DBR)' de Şasiye kısa devre veya
Kopukluk var. |
Frakobling 'Konstantbremse' har
Kortslutning mod masse eller Afbrydelse på stikben X1-18/16 (DBR). |
ABSCI |
0016 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0017 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0018 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0019 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0020 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0021 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0022 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0023 |
Falsche EEPROM-Parameter im
Steuergerät |
Incorrect EEPROM parameters in
the control module |
Paramètres EEPROM erronés dans
le calculateur |
Parámetros EEPROM erróneos en la
unidad de control |
Parâmetros EEPROM errados no
módulo de comando |
Errato parametro EEPROM nella
centralina |
Felaktig EEPROM-parameter i
styrdonet |
Väärä EEPROM-parametri
ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazındaki
EEPROM-Parametresi yanlış |
Forkerte EEPROM-parametre i
styreenhed |
ABSCI |
0025 |
Falsche Bereifung am Fahrzeug |
Incorrect tires fitted to
vehicle |
Les pneus montés sur le véhicule
ne sont pas les bons. |
Neumáticos no prescritos
montados en el vehículo |
Pneus errados no veículo |
Sul veicolo sono montati
pneumatici di tipo errato. |
Felaktig däckutrustning på
fordonet |
Autossa väärät renkaat |
Araçtaki lastikleme
yanlış |
Forkerte dæk på køretøjet |
ABSCI |
0033 |
Versorgungsspannung der Ventile
ist zu gering. |
Supply voltage of valves is too
low. |
La tension d'alimentation des
valves est trop basse. |
La tensión de alimentación de
las válvulas es demasiado baja. |
A tensão de alimentação das
válvulas está muito baixa. |
Tensione di alimentazione delle
valvole insufficiente. |
Ventilernas försörjningsspänning
är för låg. |
Venttiilien jännitteensaanti on
liian pieni. |
Valflerin besleme gerilimi çok
az. |
Ventilernes forsyningsspænding
er for lav. |
ABSCI |
0034 |
Versorgungsspannung der Ventile
ist unterbrochen. |
Supply voltage of valves is
interrupted. |
La tension d'alimentation des
valves est coupée. |
La tensión de alimentación de
las válvulas está interrumpida. |
A tensão de alimentação das
válvulas está interrompida. |
Tensione di alimentazione delle
valvole interrotta. |
Ventilernas försörjningsspänning
avbröts. |
Venttiilien jännitteensaannissa
on katkos. |
Valflerin besleme gerilimi
kesilmiş. |
Ventilernes forsyningsspænding
er afbrudt. |
ABSCI |
0035 |
Interner Fehler im Steuergerät |
Internal fault in control unit |
Défaut interne dans le
calculateur |
Avería interna en la unidad de
control |
Falha interna no módulo de
comando |
Errore di sistema nella
centralina |
Internt fel i styrdonet |
Sisäinen vika ohjainlaitteessa |
Kumanda cihazında dahili
arıza |
Intern fejl i styreenhed |
ABSCI |
0040 |
Masseverbindung zu den
Drucksteuerventilen der Diagonalen 1 hat Kurzschluss nach Masse. |
Ground connection to pressure
control valves of diagonals 1 has Short circuit to ground. |
La connexion à la masse des
valves modulatrices de pression de la diagonale 1 présente Court-circuit vers
masse. |
La unión de masa hacia las
válvulas de mando de presión de la diagonal 1 tiene Cortocircuito contra
masa. |
Conexão massa para as válvulas
de controle da pressão das diagonais 1 tem Curto-circuito com a massa. |
Collegamento a massa verso le
valvole di comando pressione delle diagonali 1 presenta Cortocircuito verso
massa. |
Jordanslutningen till
tryckregleringsventilerna på diagonalerna 1 har Kortslutning mot jord. |
Maadotusliitännässä
ristikkäisten piirien 1 paineenohjausventtiileille on Oikosulku maadotukseen. |
1 diagonalının
basınç kumanda valflerinin şase bağlantısında
Şasiye kısa devre var. |
Stelforbindelse til
trykstyreventiler diagonaler 1 har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0041 |
Masseverbindung zu den
Drucksteuerventilen der Diagonalen 1 hat Kurzschluss nach Plus. |
Ground connection to pressure
control valves of diagonals 1 has Short circuit to positive. |
La connexion à la masse des
valves modulatrices de pression de la diagonale 1 présente Court-circuit vers
plus. |
La unión de masa hacia las
válvulas de mando de presión de la diagonal 1 tiene Cortocircuito contra el
polo positivo. |
Conexão massa para as válvulas
de controle da pressão das diagonais 1 tem Curto-circuito com o positivo. |
Collegamento a massa verso le
valvole di comando pressione delle diagonali 1 presenta Cortocircuito verso
positivo. |
Jordanslutningen till
tryckregleringsventilerna på diagonalerna 1 har Kortslutning mot plus. |
Maadotusliitännässä
ristikkäisten piirien 1 paineenohjausventtiileille on Oikosulku plussaan. |
1 diagonalının
basınç kumanda valflerinin şase bağlantısında
Artı kutba kısa devre var. |
Stelforbindelse til
trykstyreventiler diagonaler 1 har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0042 |
Masseleitung an Pin X1-18/12
(M-1R/2L) hat Unterbrechung. |
Ground cable at pin X1-18/12
(M-1R/2L) has Open circuit. |
Le câble de masse, au niveau de
la broche X1-18/12 (M-1R/2L), présente Interruption. |
El cable de masa en la clavija
X1-18/12 (M-1R/2L) tiene Interrupción. |
Linha de massa no pino X1-18/12
(M-1R/2L) tem Interrupção. |
Il cavo di massa in
corrispondenza del pin X1-18/12 (M-1R/2L) presenta Interruzione. |
Jordledningen på stift X1-18/12
(M-1R/2L) har Avbrott. |
Maadotusjohdossa navassa
X1-18/12 (M-1R/2L) on Virtakatkos. |
Pin X1-18/12 (M-1R/2L)' deki
şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning på stikben X1-18/12
(M-1R/2L) har Afbrydelse. |
ABSCI |
0043 |
Verpolung von Pin X1-18/12
(M-1R/2L) und Pin X1-18/9 (UB) |
Polarity of pin X1-18/12
(M-1R/2L) and pin X1-18/9 (UB) |
Inversion des polarités des
broches X1-18/12 (M-1R/2L) et X1-18/9 (UB) |
Inversión de polaridad de la
clavija X1-18/12 (M-1R/2L) y la clavija X1-18/9 (UB) |
Inversão de polaridade pino
X1-18/12 (M-1R/2L) e pino X1-18/9 (UB) |
Inversione di polarità del pin
X1-18/12 (M-1R/2L) e del pin X1-18/9 (UB) |
Felaktiga poler har anslutits på
stift X1-18/12 (M-1R/2L) och stift X1-18/9 (UB) |
Navat X1-18/12 (M-1R/2L) ja
X1-18/9 (UB) on liitetty keskenään väärin |
Pin X1-18/12 (M-1R/2L) ile Pin
X1-18/9 (UB)' de yanlış kutuplaşma |
Polforbindelse af stikben
X1-18/12 (M-1R/2L) og stikben X1-18/9 (UB) |
ABSCI |
0044 |
Masseverbindung zu den
Drucksteuerventilen der Diagonalen 2 hat Kurzschluss nach Masse. |
Ground connection to pressure
control valves of diagonals 2 has Short circuit to ground. |
La connexion à la masse des
valves modulatrices de pression de la diagonale 2 présente Court-circuit vers
masse. |
La unión de masa hacia las
válvulas de mando de presión de la diagonal 2 tiene Cortocircuito contra
masa. |
Conexão massa para as válvulas
de controle da pressão das diagonais 2 tem Curto-circuito com a massa. |
Collegamento a massa verso le
valvole di comando pressione delle diagonali 2 presenta Cortocircuito verso
massa. |
Jordanslutningen till
tryckregleringsventilerna på diagonalerna 2 har Kortslutning mot jord. |
Maadotusliitännässä
ristikkäisten piirien 2 paineenohjausventtiileille on Oikosulku maadotukseen. |
2 diagonalının
basınç kumanda valflerinin şase bağlantısında
Şasiye kısa devre var. |
Stelforbindelse til
trykstyreventiler diagonaler 2 har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0045 |
Masseverbindung zu den
Drucksteuerventilen der Diagonalen 2 hat Kurzschluss nach Plus. |
Ground connection to pressure
control valves of diagonals 2 has Short circuit to positive. |
La connexion à la masse des
valves modulatrices de pression de la diagonale 2 présente Court-circuit vers
plus. |
La unión de masa hacia las
válvulas de mando de presión de la diagonal 2 tiene Cortocircuito contra el
polo positivo. |
Conexão massa para as válvulas
de controle da pressão das diagonais 2 tem Curto-circuito com o positivo. |
Collegamento a massa verso le
valvole di comando pressione delle diagonali 2 presenta Cortocircuito verso
positivo. |
Jordanslutningen till
tryckregleringsventilerna på diagonalerna 2 har Kortslutning mot plus. |
Maadotusliitännässä
ristikkäisten piirien 2 paineenohjausventtiileille on Oikosulku plussaan. |
2 diagonalının
basınç kumanda valflerinin şase bağlantısında
Artı kutba kısa devre var. |
Stelforbindelse til
trykstyreventiler diagonaler 2 har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0046 |
Masseleitung an Pin X1-18/11
(M-1L/2R) hat Unterbrechung. |
Ground cable at pin X1-18/11
(M-1L/2R) has Open circuit. |
Le câble de masse, au niveau de
la broche X1-18/11 (M-1L/2R), présente Interruption. |
El cable de masa en la clavija
X1-18/11 (M-1L/2R) tiene Interrupción. |
Linha de massa no pino X1-18/11
(M-1L/2R) tem Interrupção. |
Il cavo di massa in
corrispondenza del pin X1-18/11 (M-1L/2R) presenta Interruzione. |
Jordledningen på stift X1-18/11
(M-1L/2R) har Avbrott. |
Maadotusjohdossa navassa
X1-18/11 (M-1L/2R) on Virtakatkos. |
Pin X1-18/11 (M-1L/2R)' deki
şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning på stikben X1-18/11
(M-1L/2R) har Afbrydelse. |
ABSCI |
0047 |
Verpolung von Pin X1-18/11
(M-1L/2R) und Pin X1-18/9 (UB) |
Polarity of pin X1-18/11
(M-1L/2R) and pin X1-18/9 (UB) |
Inversion des polarités des
broches X1-18/11 (M-1L/2R) et X1-18/9 (UB) |
Inversión de polaridad de la
clavija X1-18/11 (M-1L/2R) y la clavija X1-18/9 (UB) |
Inversão de polaridade pino
X1-18/11 (M-1L/2R) e pino X1-18/9 (UB) |
Inversione di polarità del pin
X1-18/11 (M-1L/2R) e del pin X1-18/9 (UB) |
Felaktiga poler har anslutits på
stift X1-18/11 (M-1L/2R) och stift X1-18/9 (UB) |
Navat X1-18/11 (M-1L/2R) ja
X1-18/9 (UB) on liitetty keskenään väärin |
Pin X1-18/11 (M-1L/2R) ile Pin
X1-18/9 (UB)' de yanlış kutuplaşma |
Polforbindelse af stikben
X1-18/11 (M-1L/2R) og stikben X1-18/9 (UB) |
ABSCI |
0049 |
Das ASR-Magnetventil hat
Unterbrechung. |
ASR solenoid valve has Open
circuit. |
Electrovanne ASR a Interruption. |
La válvula electromagnética ASR
tiene Interrupción. |
Válvula magnética ASR tem
Interrupção |
L'elettrovalvola ASR presenta
Interruzione. |
ASR-magnetventil har Avbrott. |
ASR-magneettiventtiilissä on
Virtakatkos. |
ASR solenoid valfinde Kopukluk
var. |
ASR-magnetventil har Afbrydelse. |
ABSCI |
0050 |
Das ASR-Magnetventil hat
Kurzschluss nach Masse. |
ASR solenoid valve has Short
circuit to ground. |
Electrovanne ASR a Court-circuit
vers masse. |
La válvula electromagnética ASR
tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética ASR tem
Curto-circuito com a massa |
L'elettrovalvola ASR presenta
Cortocircuito verso massa. |
ASR-magnetventil har
Kortslutning mot jord. |
ASR-magneettiventtiilissä on
Oikosulku maadotukseen. |
ASR solenoid valfinde
Şasiye kısa devre var. |
ASR-magnetventil har
Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0051 |
Das ASR-Magnetventil hat
Kurzschluss nach Plus. |
ASR solenoid valve has Short
circuit to positive. |
Electrovanne ASR a Court-circuit
vers plus. |
La válvula electromagnética ASR
tiene Cortocircuito contra el polo positivo. |
Válvula magnética ASR tem
Curto-circuito com o positivo |
L'elettrovalvola ASR presenta
Cortocircuito verso positivo. |
ASR-magnetventil har
Kortslutning mot plus. |
ASR-magneettiventtiilissä on
Oikosulku plussaan. |
ASR solenoid valfinde Artı
kutba kısa devre var. |
ASR-magnetventil har
Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0056 |
Das ASR-Magnetventil hat
Fremderregung. |
ASR solenoid valve has external
excitation. |
L'électrovanne ASR subit une
excitation extérieure. |
La válvula electromagnética ASR
tiene excitación ajena. |
Válvula magnética ASR tem
excitação externa |
L'elettrovalvola ASR è dotata di
eccitazione indipendente. |
Extern aktivering av
ASR-magnetventil. |
ASR-magneettiventtiilin vieras
herätys. |
ASR manyetik valfinde
yabancı uyarım var. |
ASR-magnetventil har ekstern
aktivering. |
ABSCI |
0061 |
Konfiguration ist nicht korrekt. |
Configuration is not correct. |
La configuration n'est pas
correcte. |
La configuración no es correcta. |
Erro de configuração |
La configurazione non è
corretta. |
Konfiguration är inte korrekt. |
Konfiguraatio ei ole oikein. |
Konfigürasyon doğru
değil. |
Konfiguration er ikke korrekt. |
ABSCI |
0065 |
Der Drehzahlsensor an der
Vorderachse links hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss
nach Masse. |
The wheel speed sensor at the
left front axle has Open circuit, Short circuit to positive or Short circuit
to ground. |
Le capteur de vitesse à l'essieu
avant gauche, présente Interruption, Court-circuit vers plus ou Court-circuit
vers masse. |
El sensor de número de
revoluciones en el eje delantero,lado izquierdo, tiene Interrupción,
Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O sensor de rotação no eixo
dianteiro esquerdo tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou
Curto-circuito com a massa |
Il sensore del numero di giri
della ruota sinistra dell'assale anteriore presenta Interruzione,
Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Varvtalssensorn på framaxeln
till vänster har Avbrott, Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Pyörintänopeustunnistimessa
vasen etuakseli on Virtakatkos, Oikosulku plussaan tai Oikosulku
maadotukseen. |
Ön aksta soldaki devir
sayısı sensöründe Kopukluk, Artı kutba kısa devre veya
Şasiye kısa devre var. |
Omdrejningssensor på foraksel
til venstre har Afbrydelse, Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod
masse. |
ABSCI |
0069 |
Polradfehler am Drehzahlsensor
an der Vorderachse links |
Rotor fault at wheel speed
sensor at left front axle |
Défaut de roue polaire du
capteur de vitesse à l'essieu avant, à gauche |
Avería de la rueda polar junto
al sensor de número de revoluciones en el eje delantero, lado izquierdo |
Falha da roda polar no sensor de
rotação no eixo dianteiro esquerdo |
Errore della ruota polare sul
sensore del numero di giri sulla ruota sinistra dell'assale anteriore |
Polhjulsfel på varvtalssensor på
framaxel vänster |
Hammaskehävika
pyörintänopeustunnistin vasen etuakseli |
Ön aksta soldaki devir
sensöründe kutup çarkı arızası |
Polhjulsfejl på
omdrejningssensor på foraksel til venstre |
ABSCI |
0072 |
Luftspalt des Drehzahlsensors an
der Vorderachse links ist zu groß. |
Gap of wheel speed sensor at
left front axle is too large. |
L'entrefer du capteur de vitesse
de l'essieu avant gauche est trop important. |
El intersticio del sensor de
número de revoluciones del eje delantero, lado izquierdo, es demasiado
grande. |
Folga do sensor da rotação no
eixo dianteiro esquerdo muito grande |
Il traferro del sensore del
numero di giri della ruota sinistra dell'assale anteriore è troppo grande. |
Luftspalt för varvtalssensor på
framaxel vänster är för stor. |
Pyörintänopeustunnistimen vasen
etuakseli välys on liian suri. |
Ön aksta soldaki devir
sayısı sensörünün hava aralığı çok büyük. |
Omdrejningssensorens luftspalte
på foraksel til venstre er for stor. |
ABSCI |
0076 |
Falsche Bereifung am
Fahrzeug,Vorderachse links |
Incorrect tires fitted to
vehicle,Left front axle |
Les pneus montés sur le véhicule
ne sont pas les bons.,Essieu avant gauche |
Neumáticos no prescritos
montados en el vehículo,Eje delantero, izquierda |
Pneus errados no veículo,Eixo
dianteiro esquerdo |
Sul veicolo sono montati
pneumatici di tipo errato.,Assale anteriore lato sinistro |
Felaktig däckutrustning på
fordonet,Framaxel vänster |
Autossa väärät renkaat,vasen
etuakseli |
Araçtaki lastikleme
yanlış,Ön aks sol |
Forkerte dæk på
køretøjet,Foraksel til venstre |
ABSCI |
0081 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Unterbrechung. |
Inlet valve of pressure control
valve at left front axle has Open circuit. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant gauche présente Interruption. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Interrupción. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Interrupção. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta
Interruzione. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på framaxeln till vänster har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Virtakatkos. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til venstre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0082 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Kurzschluss nach Masse. |
Inlet valve of pressure control
valve at left front axle has Short circuit to ground. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant gauche présente Court-circuit vers
masse. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra masa. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Curto-circuito com a
massa. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta
Cortocircuito verso massa. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på framaxeln till vänster har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Oikosulku maadotukseen. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Şasiye kısa devre var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til venstre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0083 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Kurzschluss nach Plus. |
Inlet valve of pressure control
valve at left front axle has Short circuit to positive. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant gauche présente Court-circuit vers
plus. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra el polo positivo. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Curto-circuito com o
positivo. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta
Cortocircuito verso positivo. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på framaxeln till vänster har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Oikosulku plussaan. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Artı kutba kısa devre var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til venstre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0084 |
Masseleitung zum
Drucksteuerventil 1Y11 hat Unterbrechung. |
Ground cable to pressure control
valve 1Y11 has Open circuit. |
Le câble de masse allant à la
valve modulatrice de pression 1Y11 présente Interruption. |
El cable de masa hacia la
válvula de mando de presión 1Y11 tiene Interrupción. |
A linha de massa para a válvula
de controle da pressão 1Y11 tem Interrupção. |
Il cavo di massa verso la
valvola di comando pressione 1Y11 presenta Interruzione. |
Jordledningen till
tryckregleringsventil 1Y11 har Avbrott. |
Maadotusjohdossa
paineenohjausventtiilille 1Y11 on Virtakatkos. |
1Y11 basınç kumanda valfine
giden şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning til trykstyreventil
1Y11 har Afbrydelse. |
ABSCI |
0085 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Unterbrechung. |
Outlet valve of pressure control
valve at left front axle has Open circuit. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression à l'essieu avant gauche présente Interruption. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Interrupción. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Interrupção. |
Il lato scarico della valvola di
comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta Interruzione. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på framaxeln till vänster har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Virtakatkos. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på foraksel til venstre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0086 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Kurzschluss nach Masse. |
Outlet valve of pressure control
valve at left front axle has Short circuit to ground. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression à l'essieu avant gauche présente Court-circuit
vers masse. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra masa. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Curto-circuito com a
massa. |
Il lato scarico della valvola di
comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta Cortocircuito
verso massa. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på framaxeln till vänster har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Oikosulku maadotukseen. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Şasiye kısa devre var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på foraksel til venstre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0087 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse links hat Kurzschluss nach Plus. |
Outlet valve of pressure control
valve at left front axle has Short circuit to positive. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression à l'essieu avant gauche présente Court-circuit
vers plus. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra el polo positivo. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro esquerdo tem Curto-circuito com o
positivo. |
Il lato scarico della valvola di
comando pressione dell'assale anteriore lato sinistro presenta Cortocircuito
verso positivo. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på framaxeln till vänster har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventtiilissä etuakselissa vasemmalla on Oikosulku plussaan. |
Ön aks soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Artı kutba kısa devre var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på foraksel til venstre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0088 |
Drucksteuerventil 1Y11 wird
fremderregt. |
Pressure control valve 1Y11 is
excited by external source. |
La valve modulatrice de pression
1Y11 est excitée par commande externe. |
La válvula de mando de presión
1Y11 recibe excitación ajena. |
A válvula de controle da pressão
1Y11 é ativada por fonte externa. |
La valvola di comando pressione
1Y11 è eccitata separatamente. |
Tryckregleringsventil 1Y11
aktiveras externt. |
Paineenohjausventtiiliä 1Y11
ohjataan ulkopuolelta. |
1Y11 basınç kumanda
valfinde yabancı uyarım. |
Trykstyreventil 1Y11 får ekstern
aktivering. |
ABSCI |
0093 |
Vorderachse links,Konfiguration
ist nicht korrekt. |
Left front axle,Configuration is
not correct. |
Essieu avant gauche,La
configuration n'est pas correcte. |
Eje delantero, izquierda,La
configuración no es correcta. |
Eixo dianteiro esquerdo,Erro de
configuração |
Assale anteriore lato
sinistro,La configurazione non è corretta. |
Framaxel vänster,Konfiguration
är inte korrekt. |
vasen etuakseli,Konfiguraatio ei
ole oikein. |
Ön aks sol,Konfigürasyon
doğru değil. |
Foraksel til
venstre,Konfiguration er ikke korrekt. |
ABSCI |
0097 |
Der Drehzahlsensor an der
Hinterachse rechts hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss
nach Masse. |
The wheel speed sensor at the
right rear axle has Open circuit, Short circuit to positive or Short circuit
to ground. |
Le capteur de vitesse à l'essieu
arrière droit, présente Interruption, Court-circuit vers plus ou
Court-circuit vers masse. |
El sensor de número de
revoluciones en el eje trasero, lado derecho, tiene Interrupción,
Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O sensor de rotação no eixo
traseiro direito tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou
Curto-circuito com a massa. |
Il sensore del numero di giri
della ruota destra dell'assale posteriore presenta Interruzione,
Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Varvtalssensorn på bakaxeln till
höger har Avbrott, Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Pyörintänopeustunnistimessa
oikea taka-akseli on Virtakatkos, Oikosulku plussaan tai Oikosulku
maadotukseen. |
Arka aksta sağdaki devir
sayısı sensöründe Kopukluk, Artı kutba kısa devre veya
Şasiye kısa devre var. |
Omdrejningssensor på bagaksel
til højre har Afbrydelse, Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0101 |
Polradfehler am Drehzahlsensor
an der Hinterachse rechts |
Rotor fault at wheel speed
sensor at right rear axle |
Défaut de roue polaire du
capteur de vitesse à l'essieu arrière, à droite |
Avería de la rueda polar junto
al sensor de número de revoluciones en el eje trasero, lado derecho |
Falha da roda polar no sensor de
rotação no eixo traseiro direito |
Errore della ruota polare sul
sensore del numero di giri sulla ruota destra dell'assale posteriore |
Polhjulsfel på varvtalssensor på
bakaxel höger |
Hammaskehävika
pyörintänopeustunnistin oikea taka-akseli |
Arka aksta sağdaki devir
sensöründe kutup çarkı arızası |
Polhjulsfejl på
omdrejningssensor på bagaksel til højre |
ABSCI |
0104 |
Luftspalt des Drehzahlsensors an
der Hinterachse rechts ist zu groß. |
Gap of wheel speed sensor at
right rear axle is too large. |
L'entrefer du capteur de vitesse
de l'essieu arrière droit est trop important. |
El intersticio del sensor de
número de revoluciones del eje trasero, lado derecho, es demasiado grande. |
Folga do sensor de rotação no
eixo traseiro direito muito grande |
Il traferro del sensore del
numero di giri della ruota destra dell'assale posteriore è troppo grande. |
Luftspalt för varvtalsssensor på
bakaxel höger är för stor. |
Pyörintänopeustunnistimen oikea
taka-akseli välys on liian suuri. |
Arka aksta sağdaki devir
sayısı sensörünün hava aralığı çok büyük. |
Omdrejningssensorens luftspalte
på bagaksel til højre er for stor. |
ABSCI |
0108 |
Falsche Bereifung am
Fahrzeug,Antriebsachse rechts |
Incorrect tires fitted to
vehicle,Right driven axle |
Les pneus montés sur le véhicule
ne sont pas les bons.,Essieu moteur, à droite |
Neumáticos no prescritos
montados en el vehículo,Eje propulsor, derecha |
Pneus errados no veículo,Eixo de
tração direito |
Sul veicolo sono montati
pneumatici di tipo errato.,Asse motore destro |
Felaktig däckutrustning på
fordonet,Drivaxel höger |
Autossa väärät renkaat,Vetävä
akseli oikea |
Araçtaki lastikleme
yanlış,Tahrikli aks sağ |
Forkerte dæk på
køretøjet,Drivaksel til højre |
ABSCI |
0113 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Unterbrechung. |
Inlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Open circuit. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente Interruption. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Interrupción. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Interrupção. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Interruzione. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på bakaxeln till höger har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä taka-akselissa oikealla on Virtakatkos. |
Arka aks sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på bagaksel til højre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0114 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Kurzschluss nach Masse. |
Inlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Short circuit to ground. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente Court-circuit vers
masse. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Cortocircuito
contra masa. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Curto-circuito com a massa. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso massa. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på bakaxeln till höger har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä taka-akselissa oikealla on Oikosulku maadotukseen. |
Arka aks sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Şasiye kısa devre
var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på bagaksel til højre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0115 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Kurzschluss nach Plus. |
Inlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Short circuit to positive. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente Court-circuit vers
plus. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Cortocircuito
contra el polo positivo. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Curto-circuito com o
positivo. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso positivo. |
Inloppsventilen för
tryckregleringsventilen på bakaxeln till höger har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä taka-akselissa oikealla on Oikosulku plussaan. |
Arka aks sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Artı kutba kısa
devre var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på bagaksel til højre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0116 |
Masseleitung zum
Drucksteuerventil 1Y14 hat Unterbrechung. |
Ground cable to pressure control
valve 1Y14 has Open circuit. |
Le câble de masse allant à la
valve modulatrice de pression 1Y14 présente Interruption. |
El cable de masa hacia la
válvula de mando de presión 1Y14 tiene Interrupción. |
A linha de massa para a válvula
de controle da pressão 1Y14 tem Interrupção. |
Il cavo di massa verso la
valvola di comando pressione 1Y14 presenta Interruzione. |
Jordledningen till
tryckregleringsventil 1Y14 har Avbrott. |
Maadotusjohdossa
paineenohjausventtiilille 1Y14 on Virtakatkos. |
1Y14 basınç kumanda valfine
giden şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning til trykstyreventil
1Y14 har Afbrydelse. |
ABSCI |
0117 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Unterbrechung. |
Outlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Open circuit. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente
Interruption. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Interrupción. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Interrupção. |
Il lato di scarico della valvola
di comando pressione dell'assale posteriore lato destro presenta
Interruzione. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på bakaxeln till höger har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventiilissä taka-akselissa oikealla on Virtakatkos. |
Arka aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin boşaltma valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på bagaksel til højre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0118 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Kurzschluss nach Masse. |
Outlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Short circuit to ground. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente
Court-circuit vers masse. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Cortocircuito
contra masa. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Curto-circuito com a massa. |
Il lato di scarico della valvola
di comando pressione dell'assale posteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso massa. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på bakaxeln till höger har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventiilissä taka-akselissa oikealla on Oikosulku maadotukseen. |
Arka aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin boşaltma valfinde Şasiye kısa
devre var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på bagaksel til højre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0119 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse rechts hat Kurzschluss nach Plus. |
Outlet valve of pressure control
valve at right rear axle has Short circuit to positive. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression de l'essieu arrière droit présente
Court-circuit vers plus. |
La válvula de salida de la
válvula de mando de presión en el eje trasero, derecha, tiene Cortocircuito
contra el polo positivo. |
Válvula de saída da válvula de
controle da pressão no eixo traseiro direito tem Curto-circuito com o
positivo. |
Il lato di scarico della valvola
di comando pressione dell'assale posteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso positivo. |
Tryckregleringsventilens
utblåsningsventil på bakaxeln till höger har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
poistoventiilissä taka-akselissa oikealla on Oikosulku plussaan. |
Arka aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin boşaltma valfinde Artı kutba kısa
devre var. |
Trykstyreventilens udgangsventil
på bagaksel til højre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0120 |
Drucksteuerventil 1Y14 wird
fremderregt. |
Pressure control valve 1Y14 is
excited by external source. |
La valve modulatrice de pression
1Y14 est excitée par commande externe. |
La válvula de mando de presión
1Y14 recibe excitación ajena. |
A válvula de controle da pressão
1Y14 é ativada por fonte externa. |
La valvola di comando pressione
1Y14 è eccitata separatamente. |
Tryckregleringsventil 1Y14
aktiveras externt. |
Paineenohjausventtiiliä 1Y14
ohjataan ulkopuolelta. |
1Y14 basınç kumanda
valfinde yabancı uyarım. |
Trykstyreventil 1Y14 får ekstern
aktivering. |
ABSCI |
0129 |
Der Drehzahlsensor an der
Vorderachse rechts hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss
nach Masse. |
The wheel speed sensor at the
right front axle has Open circuit, Short circuit to positive or Short circuit
to ground. |
Le capteur de vitesse à l'essieu
avant droit, présente Interruption, Court-circuit vers plus ou Court-circuit
vers masse. |
El sensor de número de
revoluciones en el eje delantero,lado derecho, tiene Interrupción,
Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O sensor de rotação no eixo
dianteiro direito tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou
Curto-circuito com a massa |
Il sensore del numero di giri
della ruota destra dell'assale anteriore presenta Interruzione, Cortocircuito
verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Varvtalssensorn på framaxeln
till höger har Avbrott, Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Pyörintänopeustunnistimessa
oikea etuakseli on Virtakatkos, Oikosulku plussaan tai Oikosulku
maadotukseen. |
Ön aksta sağdaki devir
sayısı sensöründe Kopukluk, Artı kutba kısa devre veya
Şasiye kısa devre var. |
Omdrejningssensor på foraksel
til højre har Afbrydelse, Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0133 |
Polradfehler am Drehzahlsensor
an der Vorderachse rechts |
Rotor fault at wheel speed
sensor at right front axle |
Défaut de roue polaire du
capteur de vitesse à l'essieu avant, à droite |
Avería de la rueda polar junto
al sensor de número de revoluciones del eje delantero, lado derecho. |
Falha da roda polar no sensor de
rotação no eixo dianteiro direito |
Errore della ruota polare sul
sensore del numero di giri della ruota destra dell'assale anteriore |
Polhjulsfel på varvtalssensor
framaxel höger |
Hammaskehävika
pyörintänopeustunnistimessa oikea etu |
Ön aksta sağdaki devir
sensöründe kutup çarkı arızası |
Polhjulsfejl på
omdrejningssensor på foraksel til højre |
ABSCI |
0136 |
Luftspalt des Drehzahlsensors an
der Vorderachse rechts ist zu groß. |
Gap of wheel speed sensor at
right front axle is too large. |
L'entrefer du capteur de vitesse
de l'essieu avant droit est trop important. |
El intersticio del sensor de
número de revoluciones del eje delantero, derecha, es demasiado grande. |
Folga do sensor da rotação no
eixo dianteiro direito muito grande |
Il traferro del sensore del
numero di giri della ruota destra dell'assale anteriore è troppo grande. |
Luftspalt för varvtalssensor på
framaxel höger är för stor. |
Pyörintänopeustunnistimen oikea
etuakseli välys on liian suuri. |
Ön aksta sağdaki devir
sayısı sensörünün hava aralığı çok büyük. |
Omdrejningssensorens luftspalte
på foraksel til højre er for stor. |
ABSCI |
0140 |
Falsche Bereifung am
Fahrzeug,Vorderachse rechts |
Incorrect tires fitted to
vehicle,Right front axle |
Les pneus montés sur le véhicule
ne sont pas les bons.,Essieu avant droit |
Neumáticos no prescritos
montados en el vehículo,Eje delantero, derecha |
Pneus errados no veículo,Eixo
dianteiro direito |
Sul veicolo sono montati
pneumatici di tipo errato.,Assale anteriore lato destro |
Felaktig däckutrustning på
fordonet,Framaxel höger |
Autossa väärät renkaat,oikea
etuakseli |
Araçtaki lastikleme
yanlış,Ön aks sağ |
Forkerte dæk på
køretøjet,Foraksel til højre |
ABSCI |
0145 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Unterbrechung. |
Inlet valve of pressure control
valve at right front axle has Open circuit. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant droit présente Interruption. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, derecha, tiene Interrupción. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro direito tem Interrupção. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Interruzione. |
Tryckregleringsventilens
inloppsventil på framaxeln till höger har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa oikealla on Virtakatkos. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til højre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0146 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Kurzschluss nach Masse. |
Inlet valve of pressure control
valve at right front axle has Short circuit to ground. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant droit présente Court-circuit vers
masse. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, derecha, tiene Cortocircuito
contra masa. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro direito tem Curto-circuito com a massa. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso massa. |
Tryckregleringsventilens
inloppsventil på framaxeln till höger har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa oikealla on Oikosulku maadotukseen. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Şasiye kısa devre
var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til højre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0147 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Kurzschluss nach Plus. |
Inlet valve of pressure control
valve at right front axle has Short circuit to positive. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression de l'essieu avant droit présente Court-circuit vers
plus. |
La válvula de entrada de la
válvula de mando de presión en el eje delantero, derecha, tiene Cortocircuito
contra el polo positivo. |
Válvula de entrada da válvula de
controle da pressão no eixo dianteiro direito tem Curto-circuito com o
positivo. |
Il lato aspirazione della
valvola di comando pressione dell'assale anteriore lato destro presenta
Cortocircuito verso positivo. |
Tryckregleringsventilens
inloppsventil på framaxeln till höger har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
imuventtiilissä etuakselissa oikealla on Oikosulku plussaan. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin doldurma valfinde Artı kutba kısa
devre var. |
Trykstyreventilens
indgangsventil på foraksel til højre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0148 |
Masseleitung zum
Drucksteuerventil 1Y12 hat Unterbrechung. |
Ground cable to pressure control
valve 1Y12 has Open circuit. |
Le câble de masse allant à la
valve modulatrice de pression 1Y12 présente Interruption. |
El cable de masa hacia la
válvula de mando de presión 1Y12 tiene Interrupción. |
A linha de massa para a válvula
de controle da pressão 1Y12 tem Interrupção. |
Il cavo di massa verso la
valvola di comando pressione 1Y12 presenta Interruzione. |
Jordledningen till
tryckregleringsventil 1Y12 har Avbrott. |
Maadotusjohdossa
paineenohjausventtiilille 1Y12 on Virtakatkos. |
1Y12 basınç kumanda valfine
giden şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning til trykstyreventil
1Y12 har Afbrydelse. |
ABSCI |
0149 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Unterbrechung. |
Outlet valve of pressure control
valve at front axle right has Open circuit. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu avant droit présente Interruption. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje delantero, derecha, tiene
Interrupción. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo dianteiro direito tem Interrupção. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato destro dell'assale anteriore presenta
Interruzione. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på framaxeln höger har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin oikea
etuakseli poistoventtiilissä on Virtakatkos. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin tahliye valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på forakslen til højre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0150 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Kurzschluss nach Masse. |
Outlet valve of pressure control
valve at front axle right has Short circuit to ground. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu avant droit présente Court-circuit
vers masse. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje delantero, derecha, tiene
Cortocircuito contra masa. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo dianteiro direito tem Curto-circuito com a massa. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato destro dell'assale anteriore presenta
Cortocircuito verso massa. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på framaxeln höger har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin oikea
etuakseli poistoventtiilissä on Oikosulku maadotukseen. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin tahliye valfinde Şasiye kısa devre
var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på forakslen til højre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0151 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Vorderachse rechts hat Kurzschluss nach Plus. |
Outlet valve of pressure control
valve at front axle right has Short circuit to positive. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu avant droit présente Court-circuit
vers plus. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje delantero, derecha, tiene
Cortocircuito contra el polo positivo. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo dianteiro direito tem Curto-circuito com o
positivo. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato destro dell'assale anteriore presenta
Cortocircuito verso positivo. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på framaxeln höger har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin oikea
etuakseli poistoventtiilissä on Oikosulku plussaan. |
Ön aksta sağdaki
basınç kumanda valfinin tahliye valfinde Artı kutba kısa devre
var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på forakslen til højre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0152 |
Drucksteuerventil 1Y12 wird
fremderregt. |
Pressure control valve 1Y12 is
excited by external source. |
La valve modulatrice de pression
1Y12 est excitée par commande externe. |
La válvula de mando de presión
1Y12 recibe excitación ajena. |
A válvula de controle da pressão
1Y12 é ativada por fonte externa. |
La valvola di comando pressione
1Y12 è eccitata separatamente. |
Tryckregleringsventil 1Y12
aktiveras externt. |
Paineenohjausventtiiliä 1Y12
ohjataan ulkopuolelta. |
1Y12 basınç kumanda
valfinde yabancı uyarım. |
Trykstyreventil 1Y12 får ekstern
aktivering. |
ABSCI |
0157 |
Vorderachse rechts,Konfiguration
ist nicht korrekt. |
Right front axle,Configuration
is not correct. |
Essieu avant droit,La
configuration n'est pas correcte. |
Eje delantero, derecha,La
configuración no es correcta. |
Eixo dianteiro direito,Erro de
configuração |
Assale anteriore lato destro,La
configurazione non è corretta. |
Framaxel höger,Konfiguration är
inte korrekt. |
oikea etuakseli,Konfiguraatio ei
ole oikein. |
Ön aks sağ,Konfigürasyon
doğru değil. |
Foraksel til højre,Konfiguration
er ikke korrekt. |
ABSCI |
0161 |
Der Drehzahlsensor an der
Hinterachse links hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss
nach Masse. |
The wheel speed sensor at the
left rear axle has Open circuit, Short circuit to positive or Short circuit
to ground. |
Le capteur de vitesse de
l'essieu arrière, à gauche, présente Interruption, Court-circuit vers plus ou
Court-circuit vers masse. |
El sensor de número de
revoluciones en el eje trasero,lado izquierdo, tiene Interrupción,
Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. |
O sensor de rotação no eixo
traseiro esquerdo tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou
Curto-circuito com a massa |
Il sensore del numero di giri
della ruota sinistra dell'assale posteriore presenta Interruzione,
Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. |
Vatvtalssensorn på bakaxeln till
vänster har Avbrott, Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. |
Pyörintänopeustunnistimessa
vasen taka-akseli on Virtakatkos, Oikosulku plussaan tai Oikosulku
maadotukseen. |
Arka aksta soldaki devir
sayısı sensöründe Kopukluk, Artı kutba kısa devre veya
Şasiye kısa devre var. |
Omdrejningssensor på bagaksel
til venstre har Afbrydelse, Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod
masse. |
ABSCI |
0165 |
Polradfehler am Drehzahlsensor
an der Hinterachse links |
Rotor fault at wheel speed
sensor at left rear axle |
Défaut de roue polaire du
capteur de vitesse à l'essieu arrière, à gauche. |
Avería de la rueda polar junto
al sensor de número de revoluciones en el eje trasero, lado izquierdo |
Falha da roda polar no sensor de
rotação no eixo traseiro esquerdo |
Errore della ruota polare sul
sensore del numero di giri sulla ruota sinistra dell'assale posteriore |
Polhjulsfel på varvtalssensor på
bakaxel vänster |
Hammaskehävika
pyörintänopeustunnistin vasen taka-akseli |
Arka aksta soldaki devir
sensöründe kutup çarkı arızası |
Polhjulsfejl på
omdrejningssensor på bagaksel til venstre |
ABSCI |
0168 |
Luftspalt des Drehzahlsensors an
der Hinterachse links ist zu groß. |
Gap of wheel speed sensor at
left rear axle is too large. |
L'entrefer du capteur de vitesse
de l'essieu arrière gauche est trop important. |
El intersticio del sensor de
número de revoluciones del eje trasero, lado izquierdo, es demasiado grande. |
Folga do sensor de rotação no
eixo traseiro esquerdo muito grande |
Il traferro del sensore del
numero di giri della ruota sinistra dell'assale posteriore è troppo grande. |
Luftspalt för varvtalsssensor på
bakaxel vänster är för stor. |
Pyörintänopeustunnistimen vasen
taka-akseli välys on liian suuri. |
Arka aksta soldaki devir
sayısı sensörünün hava aralığı çok büyük. |
Omdrejningssensorens luftspalte
på bagaksel til venstre er for stor. |
ABSCI |
0172 |
Falsche Bereifung am
Fahrzeug,Antriebsachse links |
Incorrect tires fitted to
vehicle,Left driven axle |
Les pneus montés sur le véhicule
ne sont pas les bons.,Essieu moteur, à gauche |
Neumáticos no prescritos
montados en el vehículo,Eje propulsor, izquierda |
Pneus errados no veículo,Eixo de
tração esquerdo |
Sul veicolo sono montati
pneumatici di tipo errato.,Asse motore sinistro |
Felaktig däckutrustning på
fordonet,Drivaxel vänster |
Autossa väärät renkaat,Vetävä
akseli vasen |
Araçtaki lastikleme
yanlış,Tahrikli aks sol |
Forkerte dæk på
køretøjet,Drivaksel til venstre |
ABSCI |
0177 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Unterbrechung. |
Inlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Open circuit. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente Interruption. |
La válvula de entrada de la
válvula distribuidora de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Interrupción. |
A válvula de entrada da válvula
de comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Interrupção. |
La valvola di immissione della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Interruzione. |
Inloppsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin
taka-akseli vasen tuloventtiilissä on Virtakatkos. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
indsugningsventil på bagakslen til venstre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0178 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Kurzschluss nach Masse. |
Inlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Short circuit to ground. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente Court-circuit
vers masse. |
La válvula de entrada de la
válvula distribuidora de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra masa. |
A válvula de entrada da válvula
de comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Curto-circuito com a
massa. |
La valvola di immissione della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Cortocircuito verso massa. |
Inloppsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin
taka-akseli vasen tuloventtiilissä on Oikosulku maadotukseen. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Şasiye kısa devre var. |
Trykstyreventilens
indsugningsventil på bagakslen til venstre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0179 |
Einlassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Kurzschluss nach Plus. |
Inlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Short circuit to positive. |
La valve d'admission de la valve
modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente Court-circuit
vers plus. |
La válvula de entrada de la
válvula distribuidora de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra el polo positivo. |
A válvula de entrada da válvula
de comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Curto-circuito com o
positivo. |
La valvola di immissione della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Cortocircuito verso positivo. |
Inloppsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin
taka-akseli vasen tuloventtiilissä on Oikosulku plussaan. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin doldurma valfinde Artı kutba kısa devre var. |
Trykstyreventilens
indsugningsventil på bagakslen til venstre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0180 |
Masseleitung zum
Drucksteuerventil 1Y13 hat Unterbrechung. |
Ground cable to pressure control
valve 1Y13 has Open circuit. |
Le câble de masse allant à la
valve modulatrice de pression 1Y13 présente Interruption. |
El cable de masa hacia la
válvula de mando de presión 1Y13 tiene Interrupción. |
A linha de massa para a válvula
de controle da pressão 1Y13 tem Interrupção. |
Il cavo di massa verso la
valvola di comando pressione 1Y13 presenta Interruzione. |
Jordledningen till
tryckregleringsventil 1Y13 har Avbrott. |
Maadotusjohdossa
paineenohjausventtiilille 1Y13 on Virtakatkos. |
1Y13 basınç kumanda valfine
giden şase hattında Kopukluk var. |
Stelledning til trykstyreventil
1Y13 har Afbrydelse. |
ABSCI |
0181 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Unterbrechung. |
Outlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Open circuit. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente
Interruption. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Interrupción. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Interrupção. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Interruzione. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Avbrott. |
Paineenohjausventtiilin vasen
taka-akseli poistoventtiilissä on Virtakatkos. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Kopukluk var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på bagakslen til venstre har Afbrydelse. |
ABSCI |
0182 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Kurzschluss nach Masse. |
Outlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Short circuit to ground. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente
Court-circuit vers masse. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra masa. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Curto-circuito com a massa. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Cortocircuito verso massa. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Kortslutning mot jord. |
Paineenohjausventtiilin vasen
taka-akseli poistoventtiilissä on Oikosulku maadotukseen. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Şasiye kısa devre var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på bagakslen til venstre har Kortslutning mod masse. |
ABSCI |
0183 |
Auslassventil des
Drucksteuerventils an der Hinterachse links hat Kurzschluss nach Plus. |
Outlet valve of pressure control
valve at rear axle left has Short circuit to positive. |
La valve d'échappement de la
valve modulatrice de pression sur l'essieu arrière gauche présente
Court-circuit vers plus. |
La válvula de salida de la
válvula de distribución de presión del eje trasero, izquierda, tiene
Cortocircuito contra el polo positivo. |
A válvula de saída da válvula de
comando da pressão no eixo traseiro esquerdo tem Curto-circuito com o
positivo. |
La valvola di scarico della
valvola di comando pressione sul lato sinistro dell'assale posteriore
presenta Cortocircuito verso positivo. |
Utblåsningsventilen på
tryckregleringsventilen på bakaxeln vänster har Kortslutning mot plus. |
Paineenohjausventtiilin vasen
taka-akseli poistoventtiilissä on Oikosulku plussaan. |
Arka aksta soldaki basınç
kumanda valfinin tahliye valfinde Artı kutba kısa devre var. |
Trykstyreventilens
udstødningsventil på bagakslen til venstre har Kortslutning mod plus. |
ABSCI |
0184 |
Drucksteuerventil 1Y13 wird
fremderregt. |
Pressure control valve 1Y13 is
excited by external source. |
La valve modulatrice de pression
1Y13 est excitée par commande externe. |
La válvula de mando de presión
1Y13 recibe excitación ajena. |
A válvula de controle da pressão
1Y13 é ativada por fonte externa. |
La valvola di comando pressione
1Y13 è eccitata separatamente. |
Tryckregleringsventil 1Y13
aktiveras externt. |
Paineenohjausventtiiliä 1Y13
ohjataan ulkopuolelta. |
1Y13 basınç kumanda
valfinde yabancı uyarım. |
Trykstyreventil 1Y13 får ekstern
aktivering. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|