________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
________________ |
ARS |
|
ARS Allradsystem |
ARS All-wheel system |
ARS Système de transmission intégrale |
Sistema de tracción integral ARS |
ARS Sistema de Tração Total |
ARS Sistema a trazione integrale |
ARS Træk på alle hjul |
ARS allhjulssystem |
ARS jokapyöräveto |
ARS tüm tekerleklerden tahrik sistemi |
ARS 4WD システ |
ARS 사륜구동 시스템 |
P0001 |
|
Das Steuergerät ist defekt. |
The control unit is faulty. |
Le calculateur est défectueux. |
La unidad de control está averiada. |
Módulo de comando com defeito |
La centralina è difettosa. |
Styreenhed er defekt. |
Styrdon är fel. |
Ohjainlaite on rikki. |
Kumanda cihazı arızalıdır. |
コントロール・ユニットが故障です。 |
컨트롤유닛이 고장입니다. |
P0002 |
|
Das Steuergerät hat Unterspannung. |
The control unit has Undervoltage. |
Leas calculateur a Sous-tension. |
La unidad de control tiene Baja tensión. |
O módulo de comando tem Subtensão |
La centralina presenta Sottotensione. |
Styreenhed har Underspænding. |
Styrdonet har Underspänning. |
Ohjainlaitteessa on Alijännite. |
Kumanda cihazında Gerilim düşüklüğü var. |
コントロール・ユニットに アンダ・ボルテージ があります。 |
컨트롤유닛에 저전압(이)가 존재합니다. |
P0003 |
|
Das Steuergerät ist defekt. |
The control unit is faulty. |
Le calculateur est défectueux. |
La unidad de control está averiada. |
Módulo de comando com defeito |
La centralina è difettosa. |
Styreenhed er defekt. |
Styrdon är fel. |
Ohjainlaite on rikki. |
Kumanda cihazı arızalıdır. |
コントロール・ユニットが故障です。 |
컨트롤유닛이 고장입니다. |
P0111 |
|
Magnetventil 'Allrad EIN' hat Unterbrechung. |
'AWD ON' solenoid valve has Open circuit. |
L'électrovanne "transmission intégrale ENCLENCHEE" présente Interruption. |
La válvula electromagnética 'tracción integral CON' tiene Interrupción. |
Válvula magnética 'tração total LIGADA' tem Interrupção. |
L'elettrovalvola 'trazione integrale ON' presenta Interruzione. |
Magnetventil 'Træk på alle hjul TIL' har Afbrydelse. |
Magnetventil 'Allhjulsdrivning TILL' har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 'jokapyöräveto ON' on Virtakatkos. |
'Tüm tekerlerden çekiş DEVREDE' solenoid valfinde Kopukluk var. |
「4WD ON」ソレノイド・バルブに 断線 があります。 |
'사륜구동 온' 솔레노이드밸브에 중단(이)가 존재합니다. |
P0112 |
|
Magnetventil 'Untersetzung EIN' hat Unterbrechung. |
'Gear stepdown ON' solenoid valve has Open circuit. |
L'électrovanne "démultiplication ENCLENCHEE" présente Interruption. |
La válvula electromagnética 'reducción CON' tiene Interrupción. |
Válvula magnética 'grupo desmultiplicador LIGADO' tem Interrupção. |
L'elettrovalvola 'rapporto di trasmissione in riduzione ON' presenta Interruzione. |
Magnetventil 'Udveksling TIL' har Afbrydelse. |
Magnetventil 'Utväxling TILL' har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 'alennusvaihde ON' on Virtakatkos. |
'Devir düşürme DEVREDE' solenoid valfinde Kopukluk var. |
「減速 ON」ソレノイド・バルブに 断線 があります。 |
'감속기어 온' 솔레노이드밸브에 중단(이)가 존재합니다. |
P0113 |
|
Magnetventil 'Differentialsperre' hat Unterbrechung. |
'Differential lock' solenoid valve has Open circuit. |
L'électrovanne "blocage de différentiel" présente Interruption. |
La válvula electromagnética 'bloqueo de diferencial' tiene Interrupción. |
Válvula magnética 'bloqueio do diferencial' tem Interrupção. |
L'elettrovalvola 'bloccaggio differenziale' presenta Interruzione. |
Magnetventil 'Differentialespærring' har Afbrydelse. |
Magnetventil 'Differentialspärr' har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 'tasauspyörästön lukko' on Virtakatkos. |
'Diferansiyel kilidi'’nin solenoid valfinde Kopukluk var. |
「ディファレンシャル・ロック」ソレノイド・バルブに 断線 があります。 |
'디퍼런셜락' 솔레노이드밸브에 중단(이)가 존재합니다. |
P0121 |
|
Magnetventil 'Allrad AUS' hat Unterbrechung. |
'AWD OFF' solenoid valve has Open circuit. |
L'électrovanne "transmission intégrale COUPEE" présente Interruption. |
La válvula electromagnética 'tracción integral DESCON' tiene Interrupción. |
Válvula magnética 'tração total DESLIGADA' tem Interrupção. |
L'elettrovalvola 'trazione integrale OFF' presenta Interruzione. |
Magnetventil 'Træk på alle hjul FRA' har Afbrydelse. |
Magnetventil 'Allhjulsdrivning FRÅN' har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 'jokapyöräveto OFF' on Virtakatkos. |
'Tüm tekerleklerden tahrik DEVRE DIŞI' solenoid valfinde Kopukluk var. |
「4WD OFF」ソレノイド・バルブに 断線 があります。 |
'사륜구동 오프' 솔레노이드밸브에 중단(이)가 존재합니다. |
P0122 |
|
Magnetventil 'Untersetzung AUS' hat Unterbrechung. |
'Gear stepdown OFF' solenoid valve has Open circuit. |
L'électrovanne "démultiplication COUPEE" présente Interruption. |
La válvula electromagnética 'reducción DESCON' tiene Interrupción. |
Válvula magnética 'grupo desmultiplicador DESLIGADO' tem Interrupção. |
L'elettrovalvola 'rapporto di trasmissione in riduzione OFF' presenta hat Interruzione. |
Magnetventil 'Udveksling FRA' har Afbrydelse. |
Magnetventil 'Utväxling FRÅN' har Avbrott. |
Magneettiventtiilissä 'alennusvaihde OFF' on Virtakatkos. |
'Redüksiyon DEVRE DIŞI' solenoid valfinde Kopukluk var. |
「減速 OFF」ソレノイド・バルブに 断線 があります。 |
'감속기어 오프' 솔레노이드밸브에 중단(이)가 존재합니다. |
P0131 |
|
Magnetventil 'Allrad EIN' hat Kurzschluss nach Masse. |
'AWD ON' solenoid valve has Short circuit to ground. |
L'électrovanne "transmission intégrale ENCLENCHEE" présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 'tracción integral CON' tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 'tração total LIGADA' tem Curto-circuito com a massa. |
L'elettrovalvola 'trazione integrale ON' presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 'Træk på alle hjul TIL' har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 'Allhjulsdrivning TILL' har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 'jokapyöräveto ON' on Oikosulku maadotukseen. |
'Tüm tekerlerden çekiş DEVREDE' solenoid valfinde Şasiye kısa devre var. |
「4WD ON」ソレノイド・バルブに アースへのショート があります。 |
'사륜구동 온' 솔레노이드밸브에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
P0132 |
|
Magnetventil 'Untersetzung EIN' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Gear stepdown ON' solenoid valve has Short circuit to ground. |
L'électrovanne "démultiplication ENCLENCHEE" présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 'reducción CON' tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 'grupo desmultiplicador LIGADO' tem Curto-circuito com a massa. |
L'elettrovalvola 'rapporto di trasmissione in riduzione ON' presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 'Udveksling TIL' har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 'Utväxling TILL' har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 'alennusvaihde ON' on Oikosulku maadotukseen. |
'Devir düşürme DEVREDE' solenoid valfinde Şasiye kısa devre var. |
「減速 ON」ソレノイド・バルブに アースへのショート があります。 |
'감속기어 온' 솔레노이드밸브에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
P0133 |
|
Magnetventil 'Differentialsperre' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Differential lock' solenoid valve has Short circuit to ground. |
L'électrovanne "blocage de différentiel" présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 'bloqueo de diferencial' tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 'bloqueio do diferencial' tem Curto-circuito com a massa. |
L'elettrovalvola 'bloccaggio differenziale' presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 'Differentialespærring' har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 'Differentialspärr' har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 'tasauspyörästön lukko' on Oikosulku maadotukseen. |
'Diferansiyel kilidi'’nin solenoid valfinde Şasiye kısa devre var. |
「ディファレンシャル・ロック」ソレノイド・バルブに アースへのショート があります。 |
'디퍼런셜락' 솔레노이드밸브에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
P0141 |
|
Magnetventil 'Allrad AUS' hat Kurzschluss nach Masse. |
'AWD OFF' solenoid valve has Short circuit to ground. |
L'électrovanne "transmission intégrale COUPEE" présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 'tracción integral DESCON' tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 'tração total DESLIGADA' tem Curto-circuito com a massa. |
L'elettrovalvola 'trazione integrale OFF' presenta Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 'Træk på alle hjul FRA' har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 'Allhjulsdrivning FRÅN' har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 'jokapyöräveto OFF' on Oikosulku maadotukseen. |
'Tüm tekerleklerden tahrik DEVRE DIŞI' solenoid valfinde Şasiye kısa devre var. |
「4WD OFF」ソレノイド・バルブに アースへのショート があります。 |
'사륜구동 오프' 솔레노이드밸브에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
P0142 |
|
Magnetventil 'Untersetzung AUS' hat Kurzschluss nach Masse. |
'Gear stepdown OFF' solenoid valve has Short circuit to ground. |
L'électrovanne "démultiplication COUPEE" présente Court-circuit vers masse. |
La válvula electromagnética 'reducción DESCON' tiene Cortocircuito contra masa. |
Válvula magnética 'grupo desmultiplicador DESLIGADO' tem Curto-circuito com a massa. |
L'elettrovalvola 'rapporto di trasmissione in riduzione OFF' presenta hat Cortocircuito verso massa. |
Magnetventil 'Udveksling FRA' har Kortslutning mod masse. |
Magnetventil 'Utväxling FRÅN' har Kortslutning mot jord. |
Magneettiventtiilissä 'alennusvaihde OFF' on Oikosulku maadotukseen. |
'Redüksiyon DEVRE DIŞI' solenoid valfinde Şasiye kısa devre var. |
「減速 OFF」ソレノイド・バルブに アースへのショート があります。 |
'감속기어 오프' 솔레노이드밸브에 (-)단락(이)가 존재합니다. |
P0143 |
|
Magnetventil 'Differentialsperre'AUS-Kurzschluss am Steuergerät |
'Differential lock' solenoid valveOFF-Short circuit at control unit |
Electrovanne "blocage de différentiel"ARRET-Court-circuit du calculateur |
Válvula electromagnética 'bloqueo de diferencial'DESCON.-Cortocircuito en la unidad de control |
Válvula magnética 'bloqueio do diferencial'DESLIGADO-Curto-circuito no módulo de comando |
Elettrovalvola 'bloccaggio differenziale'OFF-Cortocircuito sulla centralina di comando |
Magnetventil 'Differentialespærring'FRA-Kortslutning på styreenhed |
Magnetventil 'Differentialspärr'FRÅN-Kortslutning i styrdonet |
Magneettiventtiili 'tasauspyörästön lukko'OFF-Oikosulku ohjainlaitteessa |
'Diferansiyel kilidi' solenoid valfiKAPALI-Kumanda cihazında kısa devre |
「ディファレンシャル・ロック」ソレノイド・バルブオフ-コントロール・ユニットでのショート |
솔레노이드밸브 '디퍼런셜락'오프-제어기의 단락 |
P0200 |
|
Geschwindigkeitssensor hat Unterbrechung. |
Vehicle speed sensor has Open circuit. |
Le capteur de vitesse présente Interruption. |
El sensor de velocidad tiene Interrupción. |
O sensor de velocidade tem Interrupção. |
Il sensore di velocità presenta Interruzione. |
Hastighedssensor har Afbrydelse. |
Hastighetssensor har Avbrott. |
Ajonopeustunnistimessa on Virtakatkos. |
Hız sensöründe Kopukluk var. |
スピード・センサに 断線 があります。 |
속도센서에 중단(이)가 존재합니다. |
P0250 |
|
ParameterfehlerA63: Steuergerät Allrad |
Parameter errorA63: AWD control module |
Défaut de paramétrageA63: Calculateur toutes roues motrices |
Error de parámetrosA63: unidad de control tracción integral |
Erro de parâmetroA63: módulo de comando da tração total |
Parametro erratoA63: centralina di comando trazione integrale |
ParameterfejlA63: Styreenhed træk på alle hjul |
ParameterfelA63: Styrdon allhjulsdrivning |
Parametri virheA63: nelivedon ohjainlaite |
Parametre hatasıA63: Tüm tekerleklerden tahrik sistemi kumanda cihazı |
パラメータの不良A63: 4WD コントロール・ユニット |
매개변수 오류A63: 사륜구동 컨트롤유닛 |
P0300 |
|
CAN-Fehler-Keine ABS-Abschaltung bei eingeschaltetem Allradantrieb |
CAN fault-No ABS shutoff when AWD switched on |
Défaut CAN-Pas de coupure ABS lorsque la transmission intégrale est enclenchée. |
Avería CAN-No se produce ninguna desconexión ABS estando conectada la tracción integral |
Falha do CAN-Nenhum desligamento ABS com tração total acoplada |
Errore CAN-L'ABS non si disattiva con la trazione integrale inserita. |
CAN-fejl-Ingen ABS-frakobling ved tilkoblet træk på alle hjul |
CAN-fel-Ingen ABS-frånkoppling med tillkopplad allhjulsdrift |
CAN-vika-Ei ABS-poiskytkentää kun jokapyöräveto kytkettynä |
CAN arızası-Tüm tekerleklerden tahrik devrede iken ABS' nin devreden çıkarılması olmaz |
CAN 故障-4WD が ON になっている場合は ABS カットオフはなし |
CAN-펄트-사륜구동 작동 시 ABS-차단 없음 |
P0301 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'ABS' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit ABS |
Message CAN, provenant du calculateur ABS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control ABS falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando ABS ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina ABS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed ABS mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon ABS saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta ABS puuttuu tai on virheellinen. |
ABS Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
ABS コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 ABS의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
P0302 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'ABS' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit ABS |
Message CAN, provenant du calculateur ABS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control ABS falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando ABS ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina ABS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed ABS mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon ABS saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta ABS puuttuu tai on virheellinen. |
ABS Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
ABS コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 ABS의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
P0303 |
|
CAN-Botschaft vom Motorsteuergerät fehlt oder ist fehlerhaft. |
No CAN message from engine control module or message faulty. |
Le message CAN du calculateur de moteur manque ou est défaillant. |
El mensaje CAN de la unidad de control del motor falta o es anómalo. |
Mensagem do CAN do módulo de comando do motor faltando ou com falha. |
Il messaggio CAN della centralina di gestione motore manca oppure è errato. |
CAN-melding fra motorstyreenhed mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från motorstyrdonet saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke moottorin ohjainlaitteelta puuttuu tai on väärä. |
Motor kumanda cihazından CAN mesajı yok veya hatalı. |
エンジン・コントロール・ユニットのCAN メッセージがないか、または異常です。 |
엔진컨트롤유닛의 CAN-메시지가 결여되었거나 또는 이 메시지에 오류가 존재합니다. |
P0304 |
|
Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'Sprintshift' fehlt oder ist fehlerhaft./Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'EGS' fehlt oder ist fehlerhaft. |
No or incorrect CAN message from control unit Sprintshift/No or incorrect CAN message from control unit ETC |
Message CAN, provenant du calculateur Sprintshift absent ou erroné/Message CAN, provenant du calculateur EGS absent ou erroné |
El mensaje CAN de la unidad de control Cambio manual automático falta o es erróneo./El mensaje CAN de la unidad de control EGS falta o es erróneo. |
Falta a mensagem do CAN do módulo de comando Sprintshift ou mensagem errada/Falta a mensagem do CAN do módulo de comando EGS ou mensagem errada |
Messaggio CAN dalla centralina Sprintshift manca o è difettoso./Messaggio CAN dalla centralina EGS manca o è difettoso. |
CAN-melding fra styreenhed Sprintshift mangler eller har fejl./CAN-melding fra styreenhed EGS mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från styrdon Sprintshift saknas eller är felaktigt./CAN-meddelande från styrdon EGS saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke ohjainlaitteelta Sprintshift puuttuu tai on virheellinen./CAN-sähke ohjainlaitteelta EGS puuttuu tai on virheellinen. |
Sprintshift Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı./EGS Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. |
スプリント・シフト コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全/EGS コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 |
컨트롤유닛 스프린트시프트의 CAN 메시지 결여 또는 오류./컨트롤유닛 ETC의 CAN 메시지 결여 또는 오류. |
P0305 |
|
CAN-Botschaft vom Motorsteuergerät fehlt oder ist fehlerhaft. |
No CAN message from engine control module or message faulty. |
Le message CAN du calculateur de moteur manque ou est défaillant. |
El mensaje CAN de la unidad de control del motor falta o es anómalo. |
Mensagem do CAN do módulo de comando do motor faltando ou com falha. |
Il messaggio CAN della centralina di gestione motore manca oppure è errato. |
CAN-melding fra motorstyreenhed mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från motorstyrdonet saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke moottorin ohjainlaitteelta puuttuu tai on väärä. |
Motor kumanda cihazından CAN mesajı yok veya hatalı. |
エンジン・コントロール・ユニットのCAN メッセージがないか、または異常です。 |
엔진컨트롤유닛의 CAN-메시지가 결여되었거나 또는 이 메시지에 오류가 존재합니다. |
P0306 |
|
CAN-Botschaft vom Motorsteuergerät fehlt oder ist fehlerhaft. |
No CAN message from engine control module or message faulty. |
Le message CAN du calculateur de moteur manque ou est défaillant. |
El mensaje CAN de la unidad de control del motor falta o es anómalo. |
Mensagem do CAN do módulo de comando do motor faltando ou com falha. |
Il messaggio CAN della centralina di gestione motore manca oppure è errato. |
CAN-melding fra motorstyreenhed mangler eller har fejl. |
CAN-meddelande från motorstyrdonet saknas eller är felaktigt. |
CAN-sähke moottorin ohjainlaitteelta puuttuu tai on väärä. |
Motor kumanda cihazından CAN mesajı yok veya hatalı. |
エンジン・コントロール・ユニットのCAN メッセージがないか、または異常です。 |
엔진컨트롤유닛의 CAN-메시지가 결여되었거나 또는 이 메시지에 오류가 존재합니다. |
P0311 |
|
CAN-Fehler-Raddrehzahl vorn links unplausibel |
CAN fault-Left front wheel speed implausible |
Défaut CAN-Vitesse de roue avant gauche non plausible |
Avería CAN-El número de revoluciones de la rueda delantera izquierda no es plausible |
Falha do CAN-Rotação da roda dianteira esquerda não plausível |
Errore CAN-N. di giri ruota anteriore sx non plausibile |
CAN-fejl-Hjulomdrejningstal foran til venstre usandsynligt |
CAN-fel-Hjulvarvtal vänster fram osannolikt |
CAN-vika-Kierrosluku vasen etupyörä ei uskottava |
CAN arızası-Sol ön tekerlek devir sayısı mantıksız |
CAN 故障-左フロント・ホイール回転数が妥当でない |
CAN-펄트-앞 좌측 휠속도 무효함 |
P0312 |
|
CAN-Fehler-Raddrehzahl vorn rechts unplausibel |
CAN fault-Right front wheel speed implausible |
Défaut CAN-Vitesse de roue avant droit non plausible |
Avería CAN-El número de revoluciones de la rueda delantera derecha no es plausible |
Falha do CAN-Rotação da roda dianteira direita não plausível |
Errore CAN-N. di giri ruota anteriore dx non plausibile |
CAN-fejl-Hjulomdrejningstal foran til højre usandsynligt |
CAN-fel-Hjulvarvtal höger fram osannolikt |
CAN-vika-Kierrosluku oikea etupyörä ei uskottava |
CAN arızası-Sağ ön tekerlek devir sayısı mantıksız |
CAN 故障-右フロント・ホイール回転数が妥当でない |
CAN-펄트-앞 우측 휠속도 무효함 |
P0313 |
|
CAN-Fehler-Raddrehzahl hinten links unplausibel |
CAN fault-Left rear wheel speed implausible |
Défaut CAN-Vitesse de roue arrière gauche non plausible |
Avería CAN-El número de revoluciones de la rueda trasera izquierda no es plausible |
Falha do CAN-Rotação da roda traseira esquerda não plausível |
Errore CAN-N. di giri ruota posteriore sx non plausibile |
CAN-fejl-Hjulomdrejningstal bagest til venstre usandsynligt |
CAN-fel-Hjulvarvtal vänster bak osannolikt |
CAN-vika-Kierrosluku vasen takapyörä ei uskottava |
CAN arızası-Sol arka tekerlek devir sayısı mantıksız |
CAN 故障-左リヤ・ホイール回転数が妥当でない |
CAN-펄트-뒤 좌측 휠속도 무효함 |
P0314 |
|
CAN-Fehler-Raddrehzahl hinten rechts unplausibel |
CAN fault-Right rear wheel speed implausible |
Défaut CAN-Vitesse de roue arrière droite non plausible |
Avería CAN-El número de revoluciones de la rueda trasera derecha no es plausible |
Falha do CAN-Rotação da roda traseira direita não plausível |
Errore CAN-N. di giri ruota posteriore dx non plausibile |
CAN-fejl-Hjulomdrejningstal bagest til højre usandsynligt |
CAN-fel-Hjulvarvtal höger bak osannolikt |
CAN-vika-Kierrosluku oikea takapyörä ei uskottava |
CAN arızası-Sağ arka tekerlek devir sayısı mantıksız |
CAN 故障-右リヤ・ホイール回転数が妥当でない |
CAN-펄트-뒤 우측 휠속도 무효함 |
P0315 |
|
CAN-Fehler-Kupplungsstatus unplausibel |
CAN fault-Clutch status implausible |
Défaut CAN-Statut d'embrayage non plausible |
Avería CAN-Estado del embrague, no plausible |
Falha do CAN-Condição da embreagem não plausível |
Errore CAN-Stato della frizione non plausibile |
CAN-fejl-Koblingsstatus usandsynlig |
CAN-fel-Kopplingsstatus osannolik |
CAN-vika-Kytkimen tila ei uskottava |
CAN arızası-Debriyaj statüsü mantıksız |
CAN 故障-クラッチ・ステイタスが妥当でない |
CAN-펄트-클러치상태 무효함 |
P0316 |
|
CAN-Fehler-Das Signal des Pedalwertgebers ist unplausibel. |
CAN fault-The signal of the pedal value sensor is implausible. |
Défaut CAN-Le signal du transmetteur de valeur de pédale d'accélérateur n'est pas plausible. |
Avería CAN-La señal del transmisor de valor de pedal no es plausible. |
Falha do CAN-O sinal do sensor do valor do pedal do acelerador não é plausível |
Errore CAN-Il segnale del trasduttore del pedale dell'acceleratore non è plausibile. |
CAN-fejl-Signal pedalføler er usandsynligt. |
CAN-fel-Pedalvärdessensorns signal är osannolik. |
CAN-vika-Poljinanturin signaali ei ole uskottava. |
CAN arızası-Pedal kumanda ünitesinin sinyali uygunsuz. |
CAN 故障-ペダル値センサのシグナルが妥当ではありません。 |
CAN-펄트-페달위치센서의 시그널이 무효합니다. |
P0317 |
|
CAN-Fehler-Wählhebelstellung unplausibel |
CAN fault-Selector lever position implausible |
Défaut CAN-Position du levier sélecteur non plausible |
Avería CAN-Posición de la palanca selectora, no plausible |
Falha do CAN-Posição da alavanca seletora não plausível |
Errore CAN-Posizione leva selettrice non plausibile |
CAN-fejl-Vælgerarmsposition usandsynlig |
CAN-fel-Väljarspaksläge osannolikt |
CAN-vika-Valitsinvivun asento ei uskottava |
CAN arızası-Seçme kolu konumu uygunsuz |
CAN 故障-セレクタ・レバー位置が妥当でない |
CAN-펄트-셀렉트 레버위치 무효함 |
P0320 |
|
CAN-Fehler-Leitung hat Wackelkontakt oder Unterbrechung. |
CAN fault-Cable has Loose contact or Open circuit. |
Défaut CAN-Le câble présente Faux contact ou Interruption. |
Avería CAN-El cable tiene Contacto flojo o Interrupción. |
Falha do CAN-Linha tem Contato frouxo ou Interrupção |
Errore CAN-Il cavo presenta Contatto allentato o Interruzione. |
CAN-fejl-Ledning har Løs forbindelse eller Afbrydelse. |
CAN-fel-Ledning har Glappkontakt eller Avbrott. |
CAN-vika-Johdossa on Huono kosketus tai Virtakatkos. |
CAN arızası-Kabloda Temassızlık veya Kopukluk var. |
CAN 故障-配線に 接触不良 または 断線 があります。 |
CAN-펄트-케이블에 접촉불량 또는 중단(이)가 존재합니다. |